第一百二十二章 造反是个大工程(1/3)
从自己的老宅中出来,康涅莉娅依然是一副魂不守舍的样子,仿佛还没能完接受自己已经是神圣帝国“一人之下、万人之上”的强者这个事实。
如果非要类比的话,就相当于一个现代穷人买了一辈子彩票没中过,突然在某天中午吃盒饭的时候,被告知自己中了1亿美元大奖,还没来得及高兴,又痛苦地发现彩票找不到了,但最后别人又告诉他,你其实可以用刷脸的方式兑奖。
世事的大起大落,人生的大悲大喜,实在是不足为外人道。
回到黑群岛商馆的路上,康涅莉娅还是梦游一般,被雪风牵着才走回了商会。
这一路上,陆洋十分担心这位神圣帝国“孔乙己”小姐的心理状态,害怕她又成了中举的范进,被自己给刺激成傻子。
在商馆门口,陆洋又见到了一个老熟人,正是已经被降级成北风骑士团副团长的拜伦格尔骑士。
见到几人回来,拜伦格尔骑士连忙迎上前来“公主殿下,我正想去找您呢。北风之王已经将塔西耶克和周围几个农奴小镇的直属征召兵集合完毕。傍晚时分,我们将在城堡广场举行一场盛大的阅兵活动。”
陆洋疑惑道“国王陛下这么快就把军队组织好了?从他决定拥立公主,到现在为止,还不到一天吧!”
拜伦格尔骑士解释道“这些只是北风之王直属领地的征召兵,其他贵族领的骑士和征召兵还要很长一段时间才能赶到。”
“若是不涉及机密的话,不知可否透露一下北风之王下一步的作战计划?”
在信息传递不畅的年代,军队领袖对于作战计划的保密意识几乎为零。听到陆洋的询问,拜伦格尔骑士连忙摆手说“哪里,雪风公主殿下乃是联军的共主,接下来的作战计划自然没有向公主保密的意思。不过说实话,我们的计划不用保密,其他人也能猜到个七七八八,就像我们同样能猜到皇帝陛下的计划一样。毕竟神圣帝国几千年来,大大小小的战争都只有这一个模式。”
紧接着,拜伦格尔就向陆洋几人介绍起造反行动的套流程和时间表。
通过拜伦格尔骑士的叙述,陆洋才知道,原来在神圣帝国,造反是如此浩大的工程。如果他不主动干预,这场造反的耗时,比他之前预想的至少还要长出一倍以上。
这其中最大的问题就是交通。
普通现代人可能很难理解古代人赶路的艰辛,但英语中却存在着一个有意思的语言学证据,来证明古代交通是多么不便利。
很多中国人学英语的时候都会奇怪,为什么英语中有那么多表达“旅行”含义的词汇。即使是常用词中,英语用来表达“旅行”含义的词汇就有三个之多,分别是travel、tour、journy。
其实这三个词意思有很大不同,尤其是travel这个词很有意思。
travel这个词有一个同源词叫travail,意为劳苦、阵痛;travail这个词本身是个法语词汇travailler的转写,本意是拷问;而法语词汇travailler又是来源于拉丁语中的tripaliu它是一种中世纪时期的酷刑架,类似十字架,不过是米字型的、由三根木桩钉成。
这并不是什么巧合,这几个词出现是有明显的先后顺序的。其中travel是一个十四世纪才出现的晚期英语词汇。
这个语言学证据恰恰说明,在古代出远门是一件类似酷刑一样的事,非常痛苦、非常难熬。所以现代英语中travel一词往往专指远行和辛苦的旅行;tour一词一般都是指近程旅行;journy往往是特指一段旅途,意义更加积极,也可以很抽象,比如可以用来表达“人生的旅途”。
之所以古代地球中世纪长途旅行这么痛苦,一方面是交通工具不行,但更重要的是道路不
本章未完,下一页继续