第两百零七章 新书的选择(4/4)
钱主编:不工先生客气了。
娄主编:明知道纪先生姓纪,你喊什么不工,这尊重吗?
钱主编:怎么不尊重,编辑称呼作者笔名有什么不对,不工先生当时投稿《笼中鸟》的时候,就用得这个笔名,这个笔名就是不工先生和我们出版社的缘分。
钱主编:我看你就是丑人多作怪!”
看着这两人吵吵嚷嚷的,纪拙已经在想,要不要将这个刚拉的群组给解散了。
将《时针》的书稿整理了整理,
纪拙将文件给两人发了过去,就没再管这斗嘴的两人了。
然后,是刚才才收到的条消息,
纪拙看着,
有些沉默了。
“carol:a先生,《七种罪》的德文版,法文版,俄文版……已经完成翻译了,准备在原先预定的发售时间发售。
carol:a先生您的中文版……也不是催促a先生您,好的作品好的翻译都需要好好打磨,我们理解。只是想询问下您,我们需要更改中文版的发售时间吗?”
对着这消息,纪拙有点沉默。
“拙而不凡:……”
“拙而不凡:不用,我会在这之前,将稿子发给你。”
“carol:好的,感谢a先生您。麻烦您了。”
纪拙抬起头来,再看着客厅里摆着的一箱箱还没签完的《七种罪》,
感觉好像刚升级的快乐好像也没那么快乐了。
好了,
纪拙的新书肯定是要暂时搁置了。
至少在《七种罪》的中文版写完之前,他肯定是没法开新书了。
这可怪不着他了,纪拙就是想偷懒也没处偷懒啊。
抬起头,纪拙看了看外边的天色,
天色还早,离深夜都还有段时间,
那就……
纪拙进了书房。
书房里,键盘敲击声再响起来。
“噼里啪啦……”
……
接下来的几天,纪拙的日常再变得规律而充实起来。
写《七种罪》的中文版。
虽说是翻译,但除了剧情一样,语句基本就是重写。
而且纪拙还得刻意注意用词习惯,以免有人从《七种罪》的翻译中找出他马甲的蛛丝马迹。
他从不怀疑某些沙凋读者的认真,特别是看到当初那个狗up能对比他的用词习惯和行文小习惯,找出他新书之后。
所以纪拙写得有些费时间,只能将一天中更多的时间安排出来给《七种罪》的中文版写作。
除此之外,就是到晚上吃完饭后,对《七种罪》剩下一千多本的签名。
幸好,剩下需要签名的也不多了,纪拙花了几天,也就签完了。
中途华亭出版社跟魔都出版社的两位主编,还想再让纪拙签点新书《时针跃向死亡》的签名书。
让纪拙‘委婉’拒绝了!
让他们等等再说……
除此之外,就是纪拙偶尔回复下云轻慕和笔墨一些人对他接下来新书的关切了。
没有人会一直问……除非是狗作者的新书。
对此纪拙的回复,
自然就是统一的,标准的回复,
“在写了,在写了。”
“快了,快了……”
就这样又花了一周多充实的日子,纪拙才将《七种罪》中文版没写完的内容写完。